朝日新聞がCNNの記事を捏造翻訳 [雑記]
朝日新聞がCNNの記事を捏造翻訳
CNNニュース日本語訳(朝日が翻訳作業を行っている)で「数万人規模の人間が中国で殺害されたのは歴史的事実だ」という文章に訳されていますが、原文は「millions and millions and millions of people」これがなぜ数万人になるのか理解できません。
http://www.exnews.net/story/345/
まぁ、朝日ですから'`,、( ´∀`) '`,、笑イゴトジャネー
ほら朝日のCMでも言ってるじゃん「言葉は身勝手で」って。
つまり翻訳も身勝手でいいっていう宣言なんだよ!(ぇー
なわけあるかー!ヽ(#゚Д゚)ノ┌┛Σ|
さすが、朝日クオリティってな感じもするんだがな・・・。
「言葉は身勝手で、感情的で、残酷で、ときに無力だ。
それでも私たちは信じている。
言葉のチカラを。
ジャーナリスト宣言。朝日新聞」
・・・( ´,_ゝ`)失笑を禁じ得ません。
つまり、あれだな。
身勝手だろうが、感情的だろうが、残酷だろうが、無力だろうが、
そんなことは朝日の「ジャーナリズム」には、まったくもって問題なし。
自分たちのねじ曲がった報道を続けますよ、という宣言なわけだな。
OK、理解した。
《CNN原文版》 ↓
"Besides, it's a historical fact that millions and millions and millions of people have been slaughtered in China."
「そのうえ、何百万人も、何百万人も、何百万人も、中国で人々が虐殺されているのは、史実です」
http://www.cnn.com/2006/WORLD/europe/03/29/berlusconi.babies.reut/index.html
まぁ、相手が朝日の大スキーな、中国だからな。
ねじ曲げた報道こそが「ジャーナリズム」という同類だしなヽ(´д`)ノ
とまぁ、「ジャーナリスト宣言」からしてぐだぐだになってるところに、
薬物汚染、朝日皮肉な社説…昨年9月30日に言及
秋山耿太郎(こうたろう)社長(61)の長男(35)が、大麻取締法違反で現行犯逮捕されたことが発覚した朝日新聞。
(略)
朝日新聞は「長男は一個人」との姿勢を貫き、逮捕から起訴までをベタ記事での報道にとどまっている。謝罪コメントを発表したものの、秋山社長の責任問題にはいまだ言及していない
http://www.zakzak.co.jp/top/2006_03/t2006033026.html
キタコレ状態。
しかっし、ZAKZAK絶好調だな'`,、( ´∀`) '`,、
フィギュア萌え族なんて馬鹿げたことをぶちまけた
元読売新聞記者でジャーナリストの大谷昭宏の意見も載ってるが、
言ってることは至極全う。
自身のことを棚にあげて、ではあるがね'`,、( ´∀`) '`,、
元NHK記者のジャーナリスト、渡部亮次郎氏は「事件を報道しなかったといっても、そういう体質がある会社だからしようがない。自分のことは書きたくないんでしょ」とあきれる。
さすが「ジャーナリスト宣言」を行おうという企業だな( ´⊿`)y-~~
社説にはこうもある。
〈薬物汚染を根絶やしにするには、一線の幹部に組織のウミを出し切る覚悟が求められる〉
なんか、おら、ワクワクしてきたぞ( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \/ \
「身勝手で感情的で残酷で無力な」言葉のチカラを信じてるからこういう報道(?)をするんでしょう。
中共は「何百万人も」を何度もやったから億に届こうかという人数を殺せたんでしょう。
朝日新聞的にはこの文章を日本人の眼に晒したくなかったんでしょうねえ。
中共様の顔に泥を塗るわけだから。
ということでどう見ても「中共の宣伝紙」です。本当にありがとうございました。
by 煬帝 (2006-04-01 10:34)
まったくもって。
どうみても、中国まんせー新聞です。
本当にありがとうございました。
by チェシャ猫(>_<)。 (2006-04-02 00:14)